Home > スポンサー広告 > 「Roleplaying Dialogues」会話選択肢を増やすMOD

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Comments:-

ぱん URL 2008-12-25 (木) 22:10

はじめまして
こういうRPできるMODっていいですよね
翻訳ご苦労様です、早速つかわせてもらいますね^^

Airscape URL 2008-12-26 (金) 18:45

ぱんさん初めまして!
Oblivionはロールプレイがしやすいゲームなので、それがより強化できるMODは嬉しいです。
翻訳は選択肢くらいで後は機械翻訳ではありますが、良ければ使ってください~(^^)

さく URL 2009-02-26 (木) 07:54

はじめましてー
どつぼなModありがとう!
Namesは御借りするとして
Dialoguesを頑張って訳してみたいと思います
できたらまた報告にきまーす~

Airscape URL 2009-02-26 (木) 20:01

さくさん初めまして。
おお!あの膨大なDialogueを翻訳されるとは応援しています!
Dialogueは一部すでに日本語化された部分が内容は同じなのにMODによって英語に戻っている部分があるので気を付けください(全体の7分の1ほど)
重複する部分は「BedRental」「Crime」「NQDBeggars」の会話文の一部です。
TES4Viewを使って日本語化MODとRoleplaying Dialogues.espを選択して「Dialog Topic」の項を見ると、日本語化されたものが戻っている部分が赤で確認できると思います。
あと僕の訳したNamesもたぶんおかしい部分があると思うので、訳がおかしいと思ったら遠慮なく修正してやってください(^^;

ふいんき URL 2009-03-06 (金) 14:26

こんにちわ。さくです。
Dialoguesがなかなか進みませんが
197行ほど進んだので
途中経過報告にきましたよ~
http://blog-imgs-41.fc2.com/n/i/c/nico2dos/Dialogue.txt
こちら参照です。
文に忠実に訳したつもりですが、かなり個人的な意訳も入ってるかも

時間がまだまだかかりそうです。

Airscape URL 2009-03-07 (土) 13:06

さくさんこんにちは。
って首狩り斬姫の方でしたか!前に上げていらした動画を楽しく拝見させてもらってました。
意訳ずいぶん進みましたね。ほんとにお疲れ様です。
だが断るがちょっとツボでしたw
意訳が完成するまで楽しみに待ってますね。

ふいんき URL 2009-03-18 (水) 15:09

こんにちわ~
首狩りはもう昔の話ですよ
意訳なかなか進んでませんが
途中経過報告にきました。
http://blog-imgs-41.fc2.com/n/i/c/nico2dos/Dialogue.txt
一応ここまで進んでます。
時間あれば補足とか補足とかとかお願いしたいです。
まだ半分ぐらい残ってるので、時間あれば進めていきまーす
それでは失礼します。

Airscape URL 2009-03-19 (木) 14:54

ふいんきさんこんにちは~。
訳については英語が苦手なので補足できずに申し訳ないですが、ひとつだけガードの文章が男言葉になっているのが気になりました。
OOOでは女ガードも追加されていて、男ガードと文章が共通なので、そこは男女共用の文章にしたほうがいいかもしれません。

ふいんき URL 2009-03-19 (木) 15:48

01002A7Eの部分の俺に~ってところかな?
完成したら、本文合わせながら訳チェックしようと思いますので
その時に、ガードの言葉遣いを気をつけてみてみます。

Airscape URL 2009-03-19 (木) 17:39

あ、ごめんなさい。意味の違った文章になってしまっていました。
一つだけ気になる部分が、ガードの男言葉という意味です。
見たところだと、「Crime」のいくつかで俺という言葉が入っていたり、ガードの文章が全体的に男っぽい言葉遣いになっているようでした。
OOOが入ってなければガードは男しかいないので、その言葉遣いのほうが雰囲気は出そうなんですけどね。

ふいんき URL 2009-03-31 (火) 19:10

こんばんわ。
Dialoguesの翻訳が一応完成したので、報告にきました。
http://blog-imgs-41.fc2.com/n/i/c/nico2dos/Dialogue.txt
パッチを作る技術がないので、一応テキストで公開しますね。
もし、Airscapeさんで公開できそうでしたら是非公開してください。
私のブログでお知らせするより全然効果があると思いますので。

私は私で、個人的にインポートしてチェックしてみます。
あ、あとNamesの方なんですが、英数の前後に半角スペースが入ってたのでアンダバーに直してみました。
確か半角スペースだと改行になっちゃったと思うので。
http://blog-imgs-41.fc2.com/n/i/c/nico2dos/Names.txt

それでは、確認宜しくお願いしまーす!

ふいんき URL 2009-03-31 (火) 19:15

補足補足。

本当に意訳なので、ある部分では訳を端折って訳してたり
ふいんきで訳してたりするので、気に入らない部分があれば
修正してください。

入社前で翻訳の時間までなかなか手が回らなくて
思ったより時間がかかりましたが
Kvatch Rebuiltを翻訳した時よりは、翻訳所から流用できる部分があったりで楽でした。Kvatch Rebuiltは笑いいれながら訳さないとモチベーションが保てなかった(笑

Airscape URL 2009-04-01 (水) 09:30

ふいんきさんこんにちは。
本当にお疲れ様です!!このMODを日本語で遊べるとは~(T▽T)
Kvatch Rebuiltの日本語翻訳も併せて本当にありがたいです。

取り急ぎDialogueをチェックしてみましたが、僕のミスで必要のない文章がdialogueに混ざっていたようです、すみません!

必要のなかった部分は以下の部分です。
FormID: 0102EEDD BedRental BedYes 0 上に上がって。最初のドアを探して下さい。おやすみなさい。
FormID: 0102EEDC BedRental bed 0 興味があるなら一部屋空いてますよ。一晩_10_Goldです。
FormID: 0102EEDE BedRental BedYes 0 申し訳ないが、部屋を借りるだけの金もないようだね。他で寝床を探してはどうだい?

また以下の文のIDが020ではなく010でした。

FormID: 02012363 Crime BoastBladePay 0 だめだ!私と来るんだ。他に方法はない。
FormID: 02012364 Crime BoastArenaPay 0 なんてことだ、支払う金がないじゃないか!
FormID: 02012364 Crime BoastArenaPay 2 頼むよ・・逮捕に抵抗してくれ・・長い間、人を殺していないんでな。
FormID: 02012364 Crime BoastArenaPay 1 これはどんどん良くなっていくな・・

これを直したのが以下のDialogueです。これでインポート時にエラーが出なくなっていると思います。また一カ所だけ文章を変更させて頂きました。

これはより良いものを持っているな・・→いい加減なことを言えば承知しないぞ・・・

http://blog-imgs-18.fc2.com/o/b/l/oblivionclarity/20090401083636a15.txt

ふいんきさんの方でもエラーが出ないかどうか良ければ確認してみてください。
ふいんきさんもチェックなさっているようなので、もう数日ほど間をおいて、修正する箇所などなければこちらで紹介&ブログへリンクさせていただこうと思います。

ふいんき URL 2009-04-01 (水) 12:52

こんにちわ。
インポート時にエラーがなかったので
そのDialogueでも大丈夫だと思います。

昨日少し使ってみましたが、全く問題なかったです。
兄の家のパソコンでしかオブリできないので
時間が短くて全部は確認できていませんが

物凄くお手数お掛けしますが、宜しくお願いします。

Airscape URL 2009-04-01 (水) 18:32

チェックありがとうございます、エラーも出なかったようなのでよかったです。

あれからもう少しゲーム中で確認してみましたが、物乞いの台詞にちょっと語勢が強いのがあったので、少しニュアンスを弱く変更させてもらいました。これだとおばあちゃんの物乞いでも違和感ないかなと思います。
http://blog-imgs-18.fc2.com/o/b/l/oblivionclarity/RPdialogue.txt

明後日くらいにパッチと一緒に公開させていただこうと思いますが、パッチのReadmeにふいんきさんのお名前とブログURLを記載させていただこうと思うのですがよろしいですか?

ふいんき URL 2009-04-01 (水) 21:52

あーありがとうございます。物乞いのセリフまで気が回ってなかったかも・・
Readmeの件は、適当な意訳してないですが、それでよろしければ。
ほんとお手数おかけします。

nek-12 URL 2009-04-02 (木) 07:09

密かに楽しみにしてました
ふいんきさん、Airscapeさんありがとうございます!

Airscape URL 2009-04-02 (木) 20:37

>ふいんきさん
お返事ありがとうございます!
パッチを作り終えたら早速公開しますね。

>nek-12さん
僕自身もちゃんとした日本語で遊びたいな~と思っていたMODなので、
ふいんきさんの日本語化はとても楽しみにしてました(^^)

nekotan URL 2009-12-27 (日) 14:51

これはいいMODと思って導入しようと思いましたが、日本語パッチがDL
できません。
公開中止でしょうか?

Airscape URL 2009-12-28 (月) 13:47

nekotanさんこんにちは。
どうも自動的に入るFC2広告が原因でリンクがクリックできなくなっていたようです。リンク位置をずらしたのでたぶんDLできるようになっていると思います。
もし駄目だったら右のFC2広告の「閉じる」をクリックして消してみてください。

ふらふら URL 2010-03-17 (水) 22:36

日本語化ありがとうございます!
このmodはこちらで紹介されてるもう1個の選択史mod loreとは併用できないでしょうか?
両方いれるとLore Dialogue 300 Updatedだけ適応される様です;

Airscape URL 2010-03-18 (木) 20:32

ふらふらさんこんにちは。
日本語化なさったのはふいんきさんで僕はちょっとお手伝いしたくらいですよ~。
Lore Dialogue 300 Updatedとの併用は問題なく出来るはずですが、ロード順はどうなっていますか?Roleplaying Dialoguesの方を下にしないと正しく併用できないかもしれません。

ふらふら URL 2010-03-24 (水) 18:12

アドバイスありがとうございます~
ロールプレイングを下にすると2つとも反映されました>_<
obmmで変更したつもりになっててWrye Bash起動時に順番戻されてたようです;obmmの並びを優先できれば楽なのに。
お手数をおかけしました(^^

Airscape URL 2010-03-25 (木) 21:28

いえいえ、無事反映されてよかったです。
Wrye Bashの起動時にロード順が変更されてしまうのは、Wrye BashのMods画面でタブ部分(Fileなど)を右クリックして「Lock Times」のチェックを外せばなくなるので試してみてください。

Comment Form

Trackback+Pingback:-

TrackBack URL for this entry
http://oblivionclarity.blog21.fc2.com/tb.php/67-395a91f0
Listed below are links to weblogs that reference
スポンサーサイト from Oblivion Clarity

Home > スポンサー広告 > 「Roleplaying Dialogues」会話選択肢を増やすMOD

Home > MOD紹介 > 「Roleplaying Dialogues」会話選択肢を増やすMOD

「Roleplaying Dialogues」会話選択肢を増やすMOD

ガード・物乞い・追いはぎ・宿屋の主との会話で選択肢が増えるMOD「Roleplaying Dialogues」の紹介です。
善人・悪人寄りの態度など、様々な選択肢が増えることでよりロールプレイの幅が増します。

Roleplaying Dialogues Crime
ガードに捕まった時の選択肢。釈明で偽のアリバイを信じ込ませることが出来れば見逃してもらえる場合も。

Roleplaying Dialogues Begger
物乞いに大金を恵んであげたり、逆に物乞いから金をせびる非道行為もできます。

ダイアログ・会話選択肢の日本語化パッチ


Roleplaying Dialoguesの数百行にも渡るダイアログを「ふいんきブログ」のふいんきさんが翻訳してくださいました。

日本語化したものをこちらで公開しても良いとおっしゃっていただいたので、日本語パッチを作成しました。下記URLからパッチをダウンロードできます。

Oblivion MOD Patch

ファイルを解凍して「Roleplaying Dialogues JP Patch v1.0.EXE」を「Roleplaying Dialogues.esp」と同じフォルダに置いて実行するとパッチが当たり、前のespはOLDの拡張子になって残ります。

ふいんきさん、本当にありがとうございます!

ガードとの会話


ガードとの会話では、釈明で嘘のアリバイを信じさせることで見逃して貰えることがあります。
アリバイを信じるかどうかは選択肢に関連した派閥での地位・ステータスのほか、Speechcfaft Skillなどが影響します。

物乞いとの会話


物乞いに対しては、通常より多くの施しをしたり、逆に物乞いからさらに金を巻き上げる非道行為などができます。

Highwaymanとの会話


Highwaymanとの会話では自分の身分を明かすことで恐怖を与え、逃走させることができる場合があります。またHighwaymanがRespawnするようになります。

宿屋の主との会話


宿屋の主との会話では、宿代を値引きさせたりタダで止まることが可能です。
タダで泊まるのは脅す方法と親友になって無料で泊まるがあります。
値引きや無料宿泊が成功するかはSpeechcraft・Mercantile・Strengthなど選択肢に関連したステータス・スキルが影響します。

脅す方法は有力者が常連の高級な宿ではまず効きません。
親友になる方法はそれぞれの宿主の個性によってなれるかどうかが変わります。
INTやSTRが高いのを好むタイプ、同じ人種にしか気を許さないタイプ、善人を好むタイプなどがいます。

また宿屋の常連になると特別価格で泊まれるようになります。ただし一部の宿屋では常連などは気にしません。

Comments:24

ぱん URL 2008-12-25 (木) 22:10

はじめまして
こういうRPできるMODっていいですよね
翻訳ご苦労様です、早速つかわせてもらいますね^^

Airscape URL 2008-12-26 (金) 18:45

ぱんさん初めまして!
Oblivionはロールプレイがしやすいゲームなので、それがより強化できるMODは嬉しいです。
翻訳は選択肢くらいで後は機械翻訳ではありますが、良ければ使ってください~(^^)

さく URL 2009-02-26 (木) 07:54

はじめましてー
どつぼなModありがとう!
Namesは御借りするとして
Dialoguesを頑張って訳してみたいと思います
できたらまた報告にきまーす~

Airscape URL 2009-02-26 (木) 20:01

さくさん初めまして。
おお!あの膨大なDialogueを翻訳されるとは応援しています!
Dialogueは一部すでに日本語化された部分が内容は同じなのにMODによって英語に戻っている部分があるので気を付けください(全体の7分の1ほど)
重複する部分は「BedRental」「Crime」「NQDBeggars」の会話文の一部です。
TES4Viewを使って日本語化MODとRoleplaying Dialogues.espを選択して「Dialog Topic」の項を見ると、日本語化されたものが戻っている部分が赤で確認できると思います。
あと僕の訳したNamesもたぶんおかしい部分があると思うので、訳がおかしいと思ったら遠慮なく修正してやってください(^^;

ふいんき URL 2009-03-06 (金) 14:26

こんにちわ。さくです。
Dialoguesがなかなか進みませんが
197行ほど進んだので
途中経過報告にきましたよ~
http://blog-imgs-41.fc2.com/n/i/c/nico2dos/Dialogue.txt
こちら参照です。
文に忠実に訳したつもりですが、かなり個人的な意訳も入ってるかも

時間がまだまだかかりそうです。

Airscape URL 2009-03-07 (土) 13:06

さくさんこんにちは。
って首狩り斬姫の方でしたか!前に上げていらした動画を楽しく拝見させてもらってました。
意訳ずいぶん進みましたね。ほんとにお疲れ様です。
だが断るがちょっとツボでしたw
意訳が完成するまで楽しみに待ってますね。

ふいんき URL 2009-03-18 (水) 15:09

こんにちわ~
首狩りはもう昔の話ですよ
意訳なかなか進んでませんが
途中経過報告にきました。
http://blog-imgs-41.fc2.com/n/i/c/nico2dos/Dialogue.txt
一応ここまで進んでます。
時間あれば補足とか補足とかとかお願いしたいです。
まだ半分ぐらい残ってるので、時間あれば進めていきまーす
それでは失礼します。

Airscape URL 2009-03-19 (木) 14:54

ふいんきさんこんにちは~。
訳については英語が苦手なので補足できずに申し訳ないですが、ひとつだけガードの文章が男言葉になっているのが気になりました。
OOOでは女ガードも追加されていて、男ガードと文章が共通なので、そこは男女共用の文章にしたほうがいいかもしれません。

ふいんき URL 2009-03-19 (木) 15:48

01002A7Eの部分の俺に~ってところかな?
完成したら、本文合わせながら訳チェックしようと思いますので
その時に、ガードの言葉遣いを気をつけてみてみます。

Airscape URL 2009-03-19 (木) 17:39

あ、ごめんなさい。意味の違った文章になってしまっていました。
一つだけ気になる部分が、ガードの男言葉という意味です。
見たところだと、「Crime」のいくつかで俺という言葉が入っていたり、ガードの文章が全体的に男っぽい言葉遣いになっているようでした。
OOOが入ってなければガードは男しかいないので、その言葉遣いのほうが雰囲気は出そうなんですけどね。

ふいんき URL 2009-03-31 (火) 19:10

こんばんわ。
Dialoguesの翻訳が一応完成したので、報告にきました。
http://blog-imgs-41.fc2.com/n/i/c/nico2dos/Dialogue.txt
パッチを作る技術がないので、一応テキストで公開しますね。
もし、Airscapeさんで公開できそうでしたら是非公開してください。
私のブログでお知らせするより全然効果があると思いますので。

私は私で、個人的にインポートしてチェックしてみます。
あ、あとNamesの方なんですが、英数の前後に半角スペースが入ってたのでアンダバーに直してみました。
確か半角スペースだと改行になっちゃったと思うので。
http://blog-imgs-41.fc2.com/n/i/c/nico2dos/Names.txt

それでは、確認宜しくお願いしまーす!

ふいんき URL 2009-03-31 (火) 19:15

補足補足。

本当に意訳なので、ある部分では訳を端折って訳してたり
ふいんきで訳してたりするので、気に入らない部分があれば
修正してください。

入社前で翻訳の時間までなかなか手が回らなくて
思ったより時間がかかりましたが
Kvatch Rebuiltを翻訳した時よりは、翻訳所から流用できる部分があったりで楽でした。Kvatch Rebuiltは笑いいれながら訳さないとモチベーションが保てなかった(笑

Airscape URL 2009-04-01 (水) 09:30

ふいんきさんこんにちは。
本当にお疲れ様です!!このMODを日本語で遊べるとは~(T▽T)
Kvatch Rebuiltの日本語翻訳も併せて本当にありがたいです。

取り急ぎDialogueをチェックしてみましたが、僕のミスで必要のない文章がdialogueに混ざっていたようです、すみません!

必要のなかった部分は以下の部分です。
FormID: 0102EEDD BedRental BedYes 0 上に上がって。最初のドアを探して下さい。おやすみなさい。
FormID: 0102EEDC BedRental bed 0 興味があるなら一部屋空いてますよ。一晩_10_Goldです。
FormID: 0102EEDE BedRental BedYes 0 申し訳ないが、部屋を借りるだけの金もないようだね。他で寝床を探してはどうだい?

また以下の文のIDが020ではなく010でした。

FormID: 02012363 Crime BoastBladePay 0 だめだ!私と来るんだ。他に方法はない。
FormID: 02012364 Crime BoastArenaPay 0 なんてことだ、支払う金がないじゃないか!
FormID: 02012364 Crime BoastArenaPay 2 頼むよ・・逮捕に抵抗してくれ・・長い間、人を殺していないんでな。
FormID: 02012364 Crime BoastArenaPay 1 これはどんどん良くなっていくな・・

これを直したのが以下のDialogueです。これでインポート時にエラーが出なくなっていると思います。また一カ所だけ文章を変更させて頂きました。

これはより良いものを持っているな・・→いい加減なことを言えば承知しないぞ・・・

http://blog-imgs-18.fc2.com/o/b/l/oblivionclarity/20090401083636a15.txt

ふいんきさんの方でもエラーが出ないかどうか良ければ確認してみてください。
ふいんきさんもチェックなさっているようなので、もう数日ほど間をおいて、修正する箇所などなければこちらで紹介&ブログへリンクさせていただこうと思います。

ふいんき URL 2009-04-01 (水) 12:52

こんにちわ。
インポート時にエラーがなかったので
そのDialogueでも大丈夫だと思います。

昨日少し使ってみましたが、全く問題なかったです。
兄の家のパソコンでしかオブリできないので
時間が短くて全部は確認できていませんが

物凄くお手数お掛けしますが、宜しくお願いします。

Airscape URL 2009-04-01 (水) 18:32

チェックありがとうございます、エラーも出なかったようなのでよかったです。

あれからもう少しゲーム中で確認してみましたが、物乞いの台詞にちょっと語勢が強いのがあったので、少しニュアンスを弱く変更させてもらいました。これだとおばあちゃんの物乞いでも違和感ないかなと思います。
http://blog-imgs-18.fc2.com/o/b/l/oblivionclarity/RPdialogue.txt

明後日くらいにパッチと一緒に公開させていただこうと思いますが、パッチのReadmeにふいんきさんのお名前とブログURLを記載させていただこうと思うのですがよろしいですか?

ふいんき URL 2009-04-01 (水) 21:52

あーありがとうございます。物乞いのセリフまで気が回ってなかったかも・・
Readmeの件は、適当な意訳してないですが、それでよろしければ。
ほんとお手数おかけします。

nek-12 URL 2009-04-02 (木) 07:09

密かに楽しみにしてました
ふいんきさん、Airscapeさんありがとうございます!

Airscape URL 2009-04-02 (木) 20:37

>ふいんきさん
お返事ありがとうございます!
パッチを作り終えたら早速公開しますね。

>nek-12さん
僕自身もちゃんとした日本語で遊びたいな~と思っていたMODなので、
ふいんきさんの日本語化はとても楽しみにしてました(^^)

nekotan URL 2009-12-27 (日) 14:51

これはいいMODと思って導入しようと思いましたが、日本語パッチがDL
できません。
公開中止でしょうか?

Airscape URL 2009-12-28 (月) 13:47

nekotanさんこんにちは。
どうも自動的に入るFC2広告が原因でリンクがクリックできなくなっていたようです。リンク位置をずらしたのでたぶんDLできるようになっていると思います。
もし駄目だったら右のFC2広告の「閉じる」をクリックして消してみてください。

ふらふら URL 2010-03-17 (水) 22:36

日本語化ありがとうございます!
このmodはこちらで紹介されてるもう1個の選択史mod loreとは併用できないでしょうか?
両方いれるとLore Dialogue 300 Updatedだけ適応される様です;

Airscape URL 2010-03-18 (木) 20:32

ふらふらさんこんにちは。
日本語化なさったのはふいんきさんで僕はちょっとお手伝いしたくらいですよ~。
Lore Dialogue 300 Updatedとの併用は問題なく出来るはずですが、ロード順はどうなっていますか?Roleplaying Dialoguesの方を下にしないと正しく併用できないかもしれません。

ふらふら URL 2010-03-24 (水) 18:12

アドバイスありがとうございます~
ロールプレイングを下にすると2つとも反映されました>_<
obmmで変更したつもりになっててWrye Bash起動時に順番戻されてたようです;obmmの並びを優先できれば楽なのに。
お手数をおかけしました(^^

Airscape URL 2010-03-25 (木) 21:28

いえいえ、無事反映されてよかったです。
Wrye Bashの起動時にロード順が変更されてしまうのは、Wrye BashのMods画面でタブ部分(Fileなど)を右クリックして「Lock Times」のチェックを外せばなくなるので試してみてください。

Comment Form

Trackback+Pingback:0

TrackBack URL for this entry
http://oblivionclarity.blog21.fc2.com/tb.php/67-395a91f0
Listed below are links to weblogs that reference
「Roleplaying Dialogues」会話選択肢を増やすMOD from Oblivion Clarity

Home > MOD紹介 > 「Roleplaying Dialogues」会話選択肢を増やすMOD

Recent Comments
Recent Trackback
Search
Meta
Linkについて

トップ・各ページへのリンクはご自由にどうぞ。

Feeds

Page Top

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。